Ионова Юлия Андреевна, сказка "Момотаро"

<<Назад


"Момотаро"

Репортаж о самодеятельной постановке японской сказки "Момотаро" в Хабаровском союзе обществ дружбы с зарубежными странами.

Дата постановки: 05 января 2007г.

Автор репортажа: Ионова Юлия

Фото: Головашев Андрей Викторович

Опубликовано на сайте "КАЭ-РУ" www.kae-ru.narod.ru 06 февраля 2007 года

 

Новогоднее заседание клуба "Сузуран" было посвящено рассказам о японских масках, однако некоторые члены клуба, (а также их родственники и друзья), решили поставить сказку с использованием масок.

 

Вот что из этого получилось.

Действующие лица и исполнители

Старуха зелёный чёрт

- Арина Пинчук / она же

Старик

- Андрей  Николаевич Ионов

Момотаро

- Георгий Пинчук

Бути

- Юрий Лозинский

Кигису

- Юлия Ионова

Масира

- кукла, одевающаяся на руку (озвучивала Юлия Ионова)

Большой чёрт

- Елена Жарова

 

Японская сказка  Момотаро

Старуха стирает бельё

Давным-давно жили в домике у реки старик со старухой. Вот однажды старик отправился в горы резать хворост, а старуха пошла на реку стирать бельё. Так разошлись они каждый по своим делам.

 

Старуха поставила свой таз с бельём в удобном местечке и, вынимая одну за другой рубахи и заношенное верхнее платье, погружала их в воду.

Вдруг выше по течению бухнул  в воду преогромнейший персик и, переворачиваясь с боку на бок, вспенивая воду, поплыл по реке.

- Ах, какой прекрасный персик! – воскликнула старуха, увидев его. – Шестьдесят лет живу на белом свете, а никогда ещё не видывала такого большого. Вот бы поймать его и сделать подарок моему старику…

Японская сказка  Момотаро

Старик несёт хворост

Оглянулась кругом: как назло, нигде нет палки. Старуха задумалась, но вдруг ей пришла в голову новая мысль, и, обращаясь к персику, она крикнула:

- Дальняя вода – горькая, ближняя вода – сладкая! Не ходи в горькие места, иди сюда, в сладкое место!

Несколько раз повторила она это и подставила руки.

И вот удивительное дело! Персик понемногу-понемногу стал приближаться и, наконец, подплыл к самым ногам старухи.

 

Наступил вечер; и вот старик идёт домой, опираясь на топор, с такой большой вязанкой срезанного  в горах хвороста за спиной, что даже головы не видно.

 

Японская сказка  Момотаро

Диалог старика и старухи

Увидев его, старуха побежала навстречу:

- О, старик, старик! Ты ведь и не знаешь, что я давно уже поджидаю тебя.

- Случилось разве что-нибудь?

- Нет, всё благополучно. Я припасла тебе гостинец. Доволен будешь, когда покажу.

- Вот как! Ты очень внимательна, - сказал старик и, сняв сандалии и вымыв ноги, вошёл в дом.

Старуха поднесла персик старику.

- Вот, полюбуйся, - сказала она.

Японская сказка  Момотаро

"Вот так персик! Где же ты купила такой?"

Увидев персик, старик был поражён:

- Вот так персик! Где же ты купила такой?

- Я вовсе не покупала его. – И старуха подробно рассказала всё, как было.

Слушая её, старик всё более и более удивлялся.

- Ну, благодарю.  А, кстати, я проголодался. Давай-ка поскорее отведаем персик.

 

Как только старик хотел разрезать персик, вдруг, - неслыханное дело, - изнутри персика раздался нежный детский голос: "Подожди немного, старик!" – и в тот же миг персик с треском развалился на две половины, и оттуда выскочил крохотный мальчик.

 

Японская сказка  Момотаро

Момотаро исполнилось 15 лет

- Не пугайтесь, не пугайтесь. Я - вовсе не страшное чудовище. Я спустился сюда по велению небесных богов. Вы оба горевали о том, что у Вас нет детей; боги прониклись жалостью и пожаловали Вам  меня. Примите же меня как своего сына и воспитывайте.

Так говорил он им чистым, звонким голосом. Как было не обрадоваться старику и старухе, когда они услышали это?

 

Старики стали воспитывать мальчика, которому дали имя Момотаро, так как он вышел из персика-момо. Стали они кормить мальчика рисовой кашицей и рыбой. Поел Момотаро один раз – вырос в два раза, второй раз поел – ещё в два раза вырос. Понемногу набрался он силы и таким стал разумным, что старик со старухой на него не нарадуются. Только и слышно: " Момотаро, наш Момотаро".

 

Идут дни за днями, месяцы за месяцами, летит быстрокрылое время, и вот Момотаро исполнилось пятнадцать лет…

Японская сказка  Момотаро

Момотаро собирается в дорогу

Как у ниспосланного небом, у него не могло быть, конечно, недостатков – ни телесных, ни духовных. Телом он был красив, духом мужественен; кроме того, он обладал огромной физической силой.

 

Однажды Момотаро обратился к старикам:

- Долгие годы и месяцы воспитывали вы меня. Хочу я отправиться на Чёртов остров усмирять чертей. Изготовьте для меня в дорогу самые лучшие в Японии просяные лепёшки.

Старики стали его отговаривать, но Момотаро не послушался:

- Не бойтесь, я одержу победу!

Что будешь делать! Пришлось старикам согласиться.

Японская сказка  Момотаро

Встреча Момотаро и Бути.

Дошёл Момотаро до конца деревни и видит: бежит к нему навстречу собака, лает.

- Гав, гав! Что за непрошеный гость? Как смеешь ты ходить здесь по моим владениям, владениям правителя Бути! Отдавай сейчас же мне всю снедь, которую ты ешь, а сам убирайся, а не послушаешь, так я тут же изгрызу тебя всего!

Момотаро засмеялся:

- Что ты такое возомнила о себе, захудалая собачонка! Я ведь иду войной на Чёртов остров для блага нашей страны. Я – Момотаро. Если станешь препятствовать мне, то не жди пощады. Я разрублю тебя надвое с ног до головы!

- Коли так, и я с тобой. Прости, пожалуйста!

- С этой поры ты - мой верный дружинник. Съешь половину лучшей в Японии просяной лепёшки и станешь таким сильным, как десять воинов.

 

Японская сказка  Момотаро

И вот, как-то вдруг, показался впереди "Чёртов остров"

По пути к дружине Момотаро присоединились горная обезьяна Масира и фазан Кигису – птица в красивом оперении с красным хохолком на голове. Момотаро подумал, что они могли бы сослужить ему службу, если сделать их своими соратниками. Великое дело – авторитет полководца. Животные сдружились между собою и в точности выполняли все приказания Момотаро.

 

И вот, как-то вдруг, показался впереди Чёртов остров.

Стоя на носу лодки и защищая глаза от солнца рукою, рассматривал Момотаро крепость. Вдруг, вспомнив что-то, он поманил к себе Кигису, почтительно ожидавшего сзади.

 

Японская сказка  Момотаро

Быстро летел вперёд Кигису, получив приказание полководца.

Быстро летел вперёд Кигису, получив приказание полководца, и, опустившись на крышу замка посреди Чёртова острова, захлопал крыльями и громким голосом закричал:

- Эй вы, черти, живущие на этом острове! Выслушайте хорошенько, что я Вам скажу! Сейчас прибыл сюда, чтобы покорить и наказать вас славный военачальник великой Японии Момотаро, ниспосланный богами. Если вы дорожите своей жизнью, то поскорее сломайте свои рога, выдайте сокровища и проявите покорность; если же вздумаете сопротивляться, то сначала я, а затем Бути и Масира, доблестные воины, примут вас на свои клыки, которыми они так хорошо владеют,  мы растерзаем Вас на куски!

 

Японская сказка  Момотаро

Битва с чертями

Сейчас же были отданы разные приказания, и черти, красные, зелёные и чёрные, разделившись на три отряда, стали стойко обороняться.

Но оборонявшиеся были застигнуты врасплох, а нападающими заранее были предприняты все меры; и чем больше прибавлялось сил у нападающих, тем более слабели обороняющиеся.

 

Наконец, черти не в силах были сопротивляться и обратились в бегство.

 

Японская сказка  Момотаро

Большой чёрт молит Момотаро о пощаде

В конце концов на Чёртовом острове остался в живых только один его обитатель – Большой чёрт. Видя, что сопротивляться невозможно, Большой чёрт бросил свою палицу, сам сломал свои рога и, представ вместе с сокровищами пред Момотаро, распластался пред ним на земле, как паук.

Момотаро презрительно рассмеялся.

- Ты молишь о пощаде. Не к рылу тебе такие слабость и малодушие. Но на тебе лежит большая вина. Много вреда причинил ты людям в течение долгих лет. Как же можно оставить тебя в живых?! Отсюда я повезу тебя в Японию; там, как полагается по закону, отрубят тебе голову и выставят её напоказ, как черепицу на крыше. Знай, тебе не избежать этого!

 

Момотаро тут же приказал связать чёрта верёвками.

Потом велел Бути и Кигису погрузить в большие ящики и снести в лодку добычу – сокровища: плащ-невидимку, шапку-невидимку, волшебную колотушку бога счастья Дайкоку, от каждого удара которой получается золотая монета, драгоценные кораллы и жемчуг, а затем, сев в лодку, они поплыли обратно, и Момотаро благополучно вернулся из похода.

 

Японская сказка  Момотаро

Возвращение Момотаро

Очень обрадовались старик и старуха, поджидавшие его с нетерпением; даже слов не хватает, чтобы описать их радость… Похвалили они храброго Момотаро.

 

И зажили они счастливо и богато.

 

Эпилог.

Все присутствующие в этот час в клубе "Сузуран" поблагодарили "сказочников".

 

Прозвучала перефразированная цитата из поэзии В. В. Маяковского:

"Японский б я выучил только за то,

Что им разговаривал Момотаро".

 

Её озвучил А. Н. Ионов, так как "серый кардинал", автор фразы и подсказчик идей Е.Я. Ионова осталась дома с двухлетним внучком, подрастающим в это время в сладком сне… для участия в новой сказке!

 

Японская сказка  Момотаро


<<Назад