Репортаж о самодеятельной постановке японской сказки "Момотаро" в Хабаровском союзе обществ дружбы с зарубежными странами.
Дата постановки: 05
января 2007г.
Автор репортажа: Ионова Юлия
Фото: Головашев
Опубликовано на сайте
"КАЭ-РУ" www.kae-ru.narod.ru
06 февраля 2007 года
Новогоднее заседание клуба "Сузуран" было посвящено рассказам
о японских масках, однако некоторые члены клуба, (а также их родственники и
друзья), решили поставить сказку с использованием масок.
Вот что из этого получилось.
Старуха / зелёный чёрт |
- Арина Пинчук / она
же |
Старик |
- Андрей
Николаевич Ионов |
Момотаро |
- Георгий Пинчук |
Бути |
- Юрий Лозинский |
Кигису |
- Юлия Ионова |
Масира |
-
кукла, одевающаяся на руку (озвучивала Юлия Ионова) |
Большой чёрт |
- Елена Жарова |
Старуха стирает бельё |
Давным-давно жили в
домике у реки старик со старухой. Вот однажды старик отправился в горы резать
хворост, а старуха пошла на реку стирать бельё. Так разошлись они каждый по
своим делам. Старуха поставила свой
таз с бельём в удобном местечке и, вынимая одну за другой рубахи и заношенное
верхнее платье, погружала их в воду. Вдруг выше по течению
бухнул в воду преогромнейший персик и,
переворачиваясь с боку на бок, вспенивая воду, поплыл по реке. - Ах, какой прекрасный
персик! – воскликнула старуха, увидев его. – Шестьдесят лет живу на белом
свете, а никогда ещё не видывала такого большого. Вот бы поймать его и
сделать подарок моему старику… |
Старик несёт хворост |
Оглянулась кругом: как назло,
нигде нет палки. Старуха задумалась, но вдруг ей пришла в голову новая мысль,
и, обращаясь к персику, она крикнула: - Дальняя вода –
горькая, ближняя вода – сладкая! Не ходи в горькие места, иди сюда, в сладкое
место! Несколько раз повторила
она это и подставила руки. И вот удивительное
дело! Персик понемногу-понемногу стал приближаться и, наконец, подплыл к
самым ногам старухи. Наступил вечер; и вот
старик идёт домой, опираясь на топор, с такой большой вязанкой
срезанного в горах хвороста за спиной,
что даже головы не видно. |
Диалог старика и
старухи |
Увидев его, старуха
побежала навстречу: - О, старик, старик! Ты
ведь и не знаешь, что я давно уже поджидаю тебя. - Случилось разве
что-нибудь? - Нет, всё
благополучно. Я припасла тебе гостинец. Доволен будешь, когда покажу. - Вот как! Ты очень
внимательна, - сказал старик и, сняв сандалии и вымыв ноги, вошёл в дом. Старуха поднесла персик
старику. - Вот, полюбуйся, -
сказала она. |
"Вот так персик!
Где же ты купила такой?" |
Увидев персик, старик
был поражён: - Вот так персик! Где
же ты купила такой? - Я вовсе не покупала
его. – И старуха подробно рассказала всё, как было. Слушая её, старик всё
более и более удивлялся. - Ну, благодарю. А, кстати, я проголодался. Давай-ка поскорее
отведаем персик. Как только старик хотел
разрезать персик, вдруг, - неслыханное дело, - изнутри персика раздался
нежный детский голос: "Подожди немного, старик!" – и в тот же миг
персик с треском развалился на две половины, и оттуда выскочил крохотный
мальчик. |
Момотаро исполнилось 15
лет |
- Не пугайтесь, не
пугайтесь. Я - вовсе не страшное чудовище. Я спустился сюда по велению
небесных богов. Вы оба горевали о том, что у Вас нет детей; боги прониклись
жалостью и пожаловали Вам меня.
Примите же меня как своего сына и воспитывайте. Так говорил он им
чистым, звонким голосом. Как было не обрадоваться старику и старухе, когда
они услышали это? Старики стали
воспитывать мальчика, которому дали имя Момотаро, так как он вышел из
персика-момо. Стали они кормить мальчика рисовой кашицей и рыбой. Поел
Момотаро один раз – вырос в два раза, второй раз поел – ещё в два раза вырос.
Понемногу набрался он силы и таким стал разумным, что старик со старухой на
него не нарадуются. Только и слышно: " Момотаро, наш Момотаро". Идут дни за днями,
месяцы за месяцами, летит быстрокрылое время, и вот Момотаро исполнилось
пятнадцать лет… |
Момотаро собирается в
дорогу |
Как у ниспосланного
небом, у него не могло быть, конечно, недостатков – ни телесных, ни духовных.
Телом он был красив, духом мужественен; кроме того, он обладал огромной
физической силой. Однажды Момотаро обратился к старикам: - Долгие годы и месяцы
воспитывали вы меня. Хочу я отправиться на Чёртов остров усмирять чертей.
Изготовьте для меня в дорогу самые лучшие в Японии просяные лепёшки. Старики стали его
отговаривать, но Момотаро не послушался: - Не бойтесь, я одержу
победу! Что будешь делать!
Пришлось старикам согласиться. |
Встреча Момотаро и
Бути. |
Дошёл Момотаро до конца
деревни и видит: бежит к нему навстречу собака, лает. - Гав, гав! Что за
непрошеный гость? Как смеешь ты ходить здесь по моим владениям, владениям
правителя Бути! Отдавай сейчас же мне всю снедь, которую ты ешь, а сам
убирайся, а не послушаешь, так я тут же изгрызу тебя всего! Момотаро засмеялся: - Что ты такое
возомнила о себе, захудалая собачонка! Я ведь иду войной на Чёртов остров для
блага нашей страны. Я – Момотаро. Если станешь препятствовать мне, то не жди
пощады. Я разрублю тебя надвое с ног до головы! - Коли так, и я с
тобой. Прости, пожалуйста! - С этой поры ты - мой
верный дружинник. Съешь половину лучшей в Японии просяной лепёшки и станешь
таким сильным, как десять воинов. |
И вот, как-то вдруг,
показался впереди "Чёртов остров" |
По пути к дружине
Момотаро присоединились горная обезьяна Масира и фазан Кигису – птица в
красивом оперении с красным хохолком на голове. Момотаро подумал, что они
могли бы сослужить ему службу, если сделать их своими соратниками. Великое
дело – авторитет полководца. Животные сдружились между собою и в точности
выполняли все приказания Момотаро. И вот, как-то вдруг,
показался впереди Чёртов остров. Стоя на носу лодки и
защищая глаза от солнца рукою, рассматривал Момотаро крепость. Вдруг,
вспомнив что-то, он поманил к себе Кигису, почтительно ожидавшего сзади. |
Быстро летел вперёд
Кигису, получив приказание полководца. |
Быстро летел вперёд
Кигису, получив приказание полководца, и, опустившись на крышу замка посреди Чёртова
острова, захлопал крыльями и громким голосом закричал: - Эй вы, черти, живущие
на этом острове! Выслушайте хорошенько, что я Вам скажу! Сейчас прибыл сюда,
чтобы покорить и наказать вас славный военачальник великой Японии Момотаро,
ниспосланный богами. Если вы дорожите своей жизнью, то поскорее сломайте свои
рога, выдайте сокровища и проявите покорность; если же вздумаете
сопротивляться, то сначала я, а затем Бути и Масира, доблестные воины, примут
вас на свои клыки, которыми они так хорошо владеют, мы растерзаем Вас на куски! |
Битва с чертями |
Сейчас же были отданы
разные приказания, и черти, красные, зелёные и чёрные, разделившись на три
отряда, стали стойко обороняться. Но оборонявшиеся были
застигнуты врасплох, а нападающими заранее были предприняты все меры; и чем
больше прибавлялось сил у нападающих, тем более слабели обороняющиеся. Наконец, черти не в
силах были сопротивляться и обратились в бегство. |
Большой чёрт молит
Момотаро о пощаде |
В конце концов на Чёртовом
острове остался в живых только один его обитатель – Большой чёрт. Видя, что
сопротивляться невозможно, Большой чёрт бросил свою палицу, сам сломал свои
рога и, представ вместе с сокровищами пред Момотаро, распластался пред ним на
земле, как паук. Момотаро презрительно
рассмеялся. - Ты молишь о пощаде.
Не к рылу тебе такие слабость и малодушие. Но на тебе лежит большая вина.
Много вреда причинил ты людям в течение долгих лет. Как же можно оставить
тебя в живых?! Отсюда я повезу тебя в Японию; там, как полагается по закону,
отрубят тебе голову и выставят её напоказ, как черепицу на крыше. Знай, тебе
не избежать этого! Момотаро тут же
приказал связать чёрта верёвками. Потом велел Бути и
Кигису погрузить в большие ящики и снести в лодку добычу – сокровища:
плащ-невидимку, шапку-невидимку, волшебную колотушку бога счастья Дайкоку, от
каждого удара которой получается золотая монета, драгоценные кораллы и
жемчуг, а затем, сев в лодку, они поплыли обратно, и Момотаро благополучно
вернулся из похода. |
Возвращение Момотаро |
Очень обрадовались
старик и старуха, поджидавшие его с нетерпением; даже слов не хватает, чтобы
описать их радость… Похвалили они храброго Момотаро. И зажили они счастливо
и богато. Эпилог.
Все
присутствующие в этот час в клубе "Сузуран" поблагодарили
"сказочников". Прозвучала
перефразированная цитата из поэзии В. В. Маяковского: "Японский
б я выучил только за то, Что
им разговаривал Момотаро". Её
озвучил А. Н. Ионов, так как "серый кардинал", автор фразы и
подсказчик идей Е.Я. Ионова осталась дома с двухлетним внучком, подрастающим
в это время в сладком сне… для участия в новой сказке! |